domingo, 29 de marzo de 2020

LA HISTORIA DE IZA \ IZA'S STORY


En estos tiempos de pandemia por el Corona Virus D-19 circuló en Internet este poema que Grace Ramsay escribió en 1869; forma parte del libro “la historia de Iza”, lo transcribo por su increíble actualidad, lo aleccionador de su mensaje y lo inspirador que es.

En la época en que se escribió este poema, en Irlanda, ~1845-1849~ había epidemias de fiebre tifoidea, cólera y disentería que provocaron una situación similar a la que ahora ~ en el 2020 ~ atraviesa el mundo.

https://relatosehistorias.mx/sites/default/files/styles/
relato_1200x565/public/pag_48_la_hambruna_irlandesa.jpg?itok=7NYR0WqN



This poem seem to be written in our day and instead it is taken from “Iza’s story” by Grace Ramsay, 1869… but how current its content is!!!
El poema parece estar escrito en nuestros días, sin embargo se tomó de “La historia de Iza” escrita por Grace Ramsay en 1868… pero su contenido es tan de nuestros tiempos!!!

And people stayed home
And he read books and listened
And he rested and did exercises
And he made art and played
And he learned new ways of being
And he stopped.

And he listened more deeply
Someone meditated
Someone prayed
Someone was dancing
Someone met their shadow
And people began to think differently.

And people healed.

And in the absence of people who lived
In ignorant dangerous ways
Meaningless and heartless
Even the earth began to heal.

And when the danger ended
And people found themselves
They mourned for the dead
And they made new choices
And they dreamed of new visions
And they created new ways of living
And they completely healed the earth
Just as they were healed.

Y la gente se quedaba en casa
Y leía libros y escuchaba
Y descansó e hizo ejercicio
E hizo arte y jugó
Y aprendió nuevas formas de ser
Y se detuvo.

Y escuchó más profundamente
Alguien meditó
Alguien rezó
Alguien estuvo bailando
Alguien encontró su sombra
Y la gente comenzó a pensar diferente.

Y la gente sanó.

Y hubo ausencia de personas que vivían
En una peligrosa ignorancia
Sin sentido, sin corazón
Incluso la tierra comenzó a sanar

Y cuando el peligro terminó
Y las personas se encontraron
Lloraron por los muertos
Y tomaron nuevas decisiones
Y soñaron con nuevas visiones
Y crearon nuevas formas de vida
Y curaron completamente la tierra
Justo cuando fueron sanados.

No estoy seguro si los versos siguientes forman parte del poema original, pero los agrego porque así los encontré. Más bien parecer ser agregados.

Cuando la tormenta pase
Y se amansen los caminos
Y seamos sobrevivientes
De un naufragio colectivo

Con el corazón lloroso
Y el destino bendecido
Nos sentiremos dichosos
Tan solo por estar vivos.

Y le daremos un abrazo
Al primer desconocido
Y alabaremos la suerte
De conservar un amigo

Y entonces recordaremos
Todo aquello que perdimos
Y de una vez aprenderemos
Todo lo que no aprendimos.

Ya no tendremos envidia
Pues todos habrán sufrido
Ya no tendremos desidia
Seremos más compasivos

Valdrá más lo que es de todos
Que lo jamás conseguido
Seremos más generosos
Y mucho más comprometidos.

Entenderemos lo frágil
Que significa estar vivos
Sudaremos empatía
Por quien está y quien se ha ido.

Extrañaremos al viejo
Que pedía un peso en el mercado
Que no supimos su nombre y siempre estuvo a tu lado.

Y quizá el viejo pobre
Era tu Dios disfrazado
Nunca preguntaste el nombre
Porque estabas apurado

Y todo será un milagro
Y todo será un legado
Y se respetará la vida
La vida que hemos ganado.

Cuando la tormenta pase
Te pido Dios, apenado
Que nos devuelvas mejores
Como nos habías soñado.